Ca a été confirmé par AB lui même. En revanche je ne sais plus si c'est l'intégrale VOSTF non censurée de Saint Seiya ou de Dragon Ball et DBZ qui va sortir en premier ; pour plus d'info voir le forum du site http://www.dvdanime.net :wink: , il y a un sujet sur ça si je ne me trompe pas
J'ai fait une rechetche sur le forum mais pas trouvé . . . ops:
Quels genres de scènes ont été censurées ?[/quote:xhztss40]
La plupart des bastons de DBZ et Saint Seya en fait et ça se voit bien car c'est coupé à la hache.
Divers exemples : quand Freezer (ou Freeza) fait exploser Krilin sur Namek, quand Ikki transperce l'armure de Yoga jusq'au coeur et en retire le chapelet ou lorsque Shiriu tue le chevalier de la Méduse etc...
Le pire restant quand même Ken le Survivant niveau censure.
Je confirme ce qu'a écrit Ghisy, les qualités pirates sont très bonnes, les sous-titres assez faciles à comprendre mais affublés de quelques fautes. Et aussi d'accord avec M'key2, DB c'est bien mieux que DBZ.
Je confirme ce qu'a écrit Ghisy, les qualités pirates sont très bonnes, les sous-titres assez faciles à comprendre mais affublés de quelques fautes
Ouais, c'est un peu chiant parfois, on a l'impression de lire l'Anglais d'un petit Chinois qui en est a sa 2e semaine d'etude! lol
C'est dommage d'en arriver la pour mater un anime mais la, le choix est plutot restreint... (je ne cautionne pas ces editions, je tenais a le preciser!)
euh question censure malheurement c'était pas toujours une question de violence, mais plutôt pour racourcir les épisodes,
j'ai vu 22 épisodes DBZ periode Majin Buu, et je peux vous dire qu'il y avait des coupures de passage sans violence exemple; une scene au royaume des morts on n'y voyait: Chichi, Bulma, Videl et Dabla c'était une scéne de parlotte et qui n'etait pas en vf, ou encore le gros Boubou transformer les gens en bonbon et les avaler.
Sans parler des generiques couper et remplacer des horribles chanson d'ariane brrr
De toute façon faut pas rêver pour avoir du DBZ en vost et uncut chez nous,
pour avoir dbz en vost uncut il y a que le dl, ou avoir les dvd us qui propose la vo japonaise avec sous titres anglais, par contre les ricains doubles les episodes en anglais mais en même temps refont la b.o et c'est horrible vrament horrible, et DBZ doublé en anglais c'est pire qu'en français loll
DBZ doublé en anglais c'est pire qu'en français loll
Il ne faut pas exagérer avec notre VF. Les comédiens sont tous meilleurs que les japonais. Céline Monsarrat, Pierre Trabaud, Eric Legrand, Patrick Borg... sont tous parfaits. Le vrai problème de notre VF ne vient sûrement pas du jeu de nos comédiens.
Le vrai problème vient de l'adaptation édulcoloré (mais bon, ça passe) et surtout que les comédiens sont trop peu nombreux et que les voix changent souvent entre les persos.
C'est le même problème sur les Chevaliers du Zodiaque (chaque comédien explose son homologue Japonais en fait) et la plupart des doublages AB en fait. C'est subjectif, peut-être mais il faut arrêter de faire croire que crier sans arrêt c'est bien doubler et que les femmes doublant tous les personnages féminins de la même manière au Japon soit bien.
Allez-y, balancez les tomates. C'est pourtant la vérité. Et ça fait du bien de le dire.
Localisation: Eriador, entre les Havres Gris et Rivendell
Messages: 5 315
j'admet qu'outre les défauts que tu viens de citer, les doublages français sont de bonne qualité. Cependant je persiste à croire que le doublage japonais prévaut, ne serait ce que pour les noms d'attaque
Les comédiens sont tous meilleurs que les japonais. Céline Monsarrat, Pierre Trabaud, Eric Legrand, Patrick Borg... sont tous parfaits. Le vrai problème de notre VF ne vient sûrement pas du jeu de nos comédiens.
C'est le même problème sur les Chevaliers du Zodiaque (chaque comédien explose son homologue Japonais en fait) et la plupart des doublages AB en fait. C'est subjectif, peut-être mais il faut arrêter de faire croire que crier sans arrêt c'est bien doubler et que les femmes doublant tous les personnages féminins de la même manière au Japon soit bien.
8O 8O 8O
Je vois rien d'autre a dire, desole hein...
...Les comédiens sont tous meilleurs que les japonais.
C'est le même problème sur les Chevaliers du Zodiaque (chaque comédien explose son homologue Japonais en fait)
T'es sûr d'avoir déjà vu les Saint Seiya en VO sous-titrée? :? 8O :?
Je sais qu'un jugement est personnel, mais y'a quand même pas photo. Les émotions des personnages sont nettement mieux véhiculées par les doubleurs Japonais.
pareil pour les 2 series les doublages japonnais sont terribles, pas comme le doublage francais qui change les dialogues et ca c pas toujours genial. En plus pour etre honnete, qui acheterait des dvd ab pour avoir la qualité de "merde" qu'ils ont actuelement ,on dirait limite des editions pirates desfois donc si c pour avoir la meme chose de nouveau mais avec la vo je passe mon chemin
Ce qui était c'est d'entendre les personnages secondaires avec les même voix, parceque les comédiens qui doubler plusieur persos c'était bof, surtoit quand on le remarquer,
sinon pour les chevaliers, doublage pas terrible genre au tout début avec Shun qui avait une voix de filles lol, ou que la voix change d'un plan à l'autre.